attes tankar, till vardags och på fest
Skapa inte oreda, texta istäl let!
Jag postade just ett nyord till svenska språknämnden och när jag ändå skrev ner mitt argument kan jag lika gärna posta det även här.
Frågan gäller vad som är ett lämpligt verb för att skicka textmeddelande.
Att säga messa eller sms:a när man menar skicka ett textmeddelande blir lite knasigt: messa ger intryck av att komma från engelskans to message, men blir fel eftersom to mess (up) snarare är att skapa oreda. Sms:a blir även det tokigt eftersom SMS är namnet på hela systemet/servicen, inte ett meddelande i detsamma.
Jag föreslår istället att man använder det bland utlandssvenskar redan vedertagna verbet texta.
Texta kan dels ses som en import av det engelska verbet to text vilket betyder just skicka sms-meddelande. Det är även ett bra och naturligt ord eftersom det är ju en verbifiering av vad det handlar om, att skicka text.
Skrivet av atte, 2006-02-14 15:12
Texta är helt fantastiskt tycker jag. Det är ju ett textmeddelande man skickar iväg, och verbformen borde rimligtvis vara texta. Det flesta svenska verben kommer ju från ett substantiv. Att rengöra disk är att diska (att jämföras med det mer komplicerade "do the dishes" i engelskan). Cykel-cykla, boll-bolla, bil-bila etc.
Skrivet av Krull, 2006-02-17 20:51
Fast jag tycker fortfarande att det inte är så ekonomiskt med de 150 tecken som man förfågar över att skriva "fick du mitt textmeddelande". Det är därför man ju började dra till med "mess" eller "sms" för att få plats att skriva annat?
Och bara föra att mess på engelska betyder nåt annat så borde man ju kunna förstå av det svenska sammanhanget att det inte handlar om oreda?
Vad säger det förresten i engelsktalade länder?
Skrivet av Kimpa, 2006-02-20 11:37
Did you get my text? Funkar ju bra på svenska som "fick du mitt text?". Mitt istället för min eftersom text här är kort för textmeddelande.
Skrivet av atte, 2006-02-20 16:44
Den kortaste textkonversation jag någonsin haft var när min kompis väntade på mig inför en badmintonmatch. Han skickade ? och jag svarade med !. Min kompis undrade alltså "kommer du snart?" och jag svarade "jajamän!". Båda förstod innebörden i textet, men det räckte med två tecken.
Skrivet av Krull, 2006-02-25 23:30
Bra att nån äntligen styr upp det här! Som ytterligare utlandssvensk kan jag meddela att jag många gånger slitit mitt hår för att komma på ett bra ord!
Bara för att röra till det ytterligare så kan jag säga att franska slangordet för ett mobilt textmeddelande är " Texto". Kan man då säga verbet texta också skulle kunna härledas detta substantiv?
Skrivet av Kimpa, 2006-02-17 18:34